Фамильное древо - Страница 46


К оглавлению

46

- Вега… - секундой позже произнес Его Высочество и с привычной царственной грацией склонил голову в приветствии - так и не поднявшись с четверенек. Присутствие няни его явно не беспокоило.

Я ответила ему фирменным скрипучим реверансом, чем немедля привела в восторг младшую принцессу. Ее Высочество, в отличие от отца, еще не научилась своевременно задерживать дыхание и делать каменное лицо, и мы были вознаграждены звонким, заливистым смехом, способным порвать барабанные перепонки и связать узлом оставшиеся лоскуты.

- Настоящая леди должна быть ослепительной, а не оглушительной, - назидательно сообщила мне маленькая принцесса, и я с трудом удержалась, чтобы не переадресовать замечание ей самой.

- Если вы слышите словосочетание “настоящая леди”, будьте уверены, что следующим словом будет “должна”, - усмехнулась я вместо этого. - Сегодня я здесь не как леди Альгринн, а как курьер, Ваше Высочество. Для меня будет честью видеть вас на творческом вечере в особняке Джейгоров в Нальме, если вы не сочтете приглашение чрезмерной дерзостью с моей стороны, - сказала я и протянула Их Высочествам персональные приглашения.

Принцесса немедленно обернулась к отцу с безмолвной мольбой во взгляде.

- Буду ждать Вашего выступления с нетерпением, Вега, - вежливо улыбнулся Третий, пробежав глазами приглашение. - Не желаете присоединиться к нам сегодня?

- Мы хотим нарисовать извержение! - возвестила маленькая принцесса, мгновенно переключившись с приглашения на акварельную бумагу.

Я пробежала взглядом эскиз и отобранные цветные карандаши, но с сожалением покачала головой.

- Простите, Ваше Высочество, мой портал откроется через час.

- Вы можете воспользоваться нашим, - нетерпеливо отмахнулась девочка. - Его откроют вечером.

А принц недостойно промолчал, с улыбкой змея-искусителя добавив к выбранным карандашам еще два - темно-красный и черный. От камина ощутимо тянуло теплом, и в глазах Его Высочества плясали огненные отсветы.

Словом, ледяной ком у меня в животе объяснению не поддавался.

- Сожалею, Ваше Высочество, - собравшись с духом, сказала я. - Меня дожидается кузина, и я не могу оставить ее одну. Леди ее положения не пристало передвигаться по городу без сопровождения. Если вы желаете продолжить занятия, Ваше Высочество, мы сможем договориться о расписании, когда вы прибудете на творческий вечер.

- Как скажете, леди Альгринн, - принцесса, надувшись, посмотрела на эскиз. - Тогда отложим извержение. Мы с папой его все равно не видели.

- Посмотрим в записи, - ожил, наконец, Третий и внезапно перешел на хелльский: - Госпожа Риана, вас не затруднит помочь Ее Высочеству найти голозапись извержения Сердитой Русалочки?

Я представила себе голограмму пирокластического потока посреди детской и невольно содрогнулась, но няня невозмутимо проводила принцессу в соседнюю комнату и плотно прикрыла дверь.

- Госпожа Риана не знает ни слова по-ирейски, но некоторые детали ей все равно лучше не видеть, - рассеянно прокомментировал Третий и поднялся на ноги.

Я сделала шаг назад прежде, чем осознала, что вообще происходит. Его Высочество на мгновение застыл, но потом как ни в чем не бывало отошел к комоду в углу комнаты и зазвенел ключами.

- Вы позволите? - осведомился он полминуты спустя, когда я была готова провалиться сквозь землю, но опасалась, что не сумею сделать это бесшумно в своих неподражаемо скрипучих штанах. Его Высочество благородно не обратил внимания на мою растерянность и открыл ювелирную коробочку, продемонстрировав тонкий черный браслет: в переплетении валентовых водорослей безнадежно запуталась крошечная рыбка с вытаращенными, как у меня, глазами.

- Да, разумеется, - отозвалась я и протянула ему руку.

- Сопровождающие меня маги не смогли до конца разобраться в особенностях взаимодействия проклятия и его носителя, - сообщил Третий и неожиданно стянул с меня перчатку, отчего я покрылась мурашками так, будто он раздел меня догола, - но сошлись во мнении, что браслет должен соприкасаться с кожей. Надевайте его как можно чаще, леди Альгринн. Но предупреждаю Вас, - он защелкнул замочек, как капкан, и поднял на меня взгляд, - его не должны увидеть. Сам факт наличия у Вас браслета ставит Вашу жизнь под угрозу. С этого момента Вас будет сопровождать охрана. Рино отобрал наиболее опытных телохранителей. Они Вас не побеспокоят.

Его Высочество не отводил взгляда, и я почувствовала себя маленьким серым мышонком перед умудренным опытом змеем. Глаза оказались вовсе не однотонно темно-зелеными, как казалось издалека; от зрачка к краю радужки разбегались, беспорядочно множась, иссиня-черные линии - будто трещины в бутылочном стекле.

- Вы вся дрожите, - вздохнул принц и с профессиональной отцовской сноровкой натянул на меня перчатку, закрыв ею браслет. - Вега, что бы Вы себе ни вообразили, прошу Вас, не думайте так обо мне. Не надо меня демонизировать.

- И в мыслях не было, - я покачала головой и сделала вид, что и сама не собиралась убирать руку. - Я вполне отдаю себе отчет в том, что Его Величество мог отдать приказ еще и мне, и времени на привыкание и осмысление у меня не осталось бы. Я благодарна вам за терпение, Ваше Высочество, и за честность, правда. Мне просто нужно… - тут я, наконец, обратила внимание не только на глаза - вот же змей-гипнотизер, а! - а еще и на выражение его лица. И с подозрением прищурилась. - Ваше Высочество?

- К слову о честности, - ровным голосом сказал Третий и отвел взгляд. Мою руку он так и не выпустил, и я невольно ощутила, как холодеют мои пальцы на фоне его тепла. - Его Величество распорядился передать Вам его приказ в письменной форме лично в руки. Он не мог вызвать Вас на аудиенцию, поскольку не должен привлекать к Вам внимание, но все же счел, что обязан проконтролировать ситуацию. Письмо передадут Вам в Нальме, когда Вы вернетесь домой. Вега, - принц чуть сжал пальцы и снова поднял глаза, - я не стану брать назад свои слова. Клянусь.

46